Help - Search - Members - Calendar
Full Version: Poem Translation
Asia Finest Discussion Forum > Asian Culture > Vietnamese Chat
invasian
could someone do a rough translation of this poem for me? i'm not the best at reading viet...thank you in advance

Tình của mẹ muôn đời bên con mãi
Phút chào đời đến phút cuối biệt ly
Mẹ cho con dòng sữa mát xuân thì
Khi hán hạn mẹ xin bà hàng xóm

Mẹ là gió thổi mây tan từng cụm
Là bình minh rực rỡ ánh mặt trời
Mẹ đưa tay dìu dắt thuyền ra khơi
Khi sóng gió mẹ là nơi bến đậu

Nghĩ tơi mẹ xóa tan bao điều xấu
Còn trong lòng bao ý đẹp mà thôi
Con cảm ơn con có mẹ trong đời
Không có mẹ làm sao con nồng ấm!
DAI_VIET
That's a hard one... may be all of us combined together could make a really good translation, since none of us are really good at both English and Vietnamese. Right?

Edit: Very good poem.
invasian
Tình của mẹ muôn đời bên con mãi (Mother's love will always be with me)
Phút chào đời đến phút cuối biệt ly
Mẹ cho con dòng sữa mát xuân thì
Khi hán hạn mẹ xin bà hàng xóm

Mẹ là gió thổi mây tan từng cụm (You are the wind that dissipates something)
Là bình minh rực rỡ ánh mặt trời (The dawn that shines brightly in the sky)
Mẹ đưa tay dìu dắt thuyền ra khơi
Khi sóng gió mẹ là nơi bến đậu

Nghĩ tơi mẹ xóa tan bao điều xấu (Thinking of you wipes something away)
Còn trong lòng bao ý đẹp mà thôi (Inside something good only)
Con cảm ơn con có mẹ trong đời (I thank you for being in my life)
Không có mẹ làm sao con nồng ấm! (Without yoú how can i something)


That's what I have bêen able to come up with...can anyone else ađd to it?
vIeTpRidEs_wOrLdWiDe
its really hard to translate a poem from Vietnamese to English !! plus my english isnt that good , lol sorry !! biggrin.gif
invasian
if anyone can add to it...even if the literal translation doesn't make sense...i'd just like to know the definitions or meanings of some of the words.

anyways...i was going to use it for mother's day...it seems appropriate enough, yes?
drunkenmonkey
yah translate viet poems into english sound really weird, i remember reading some ho xuan huong poems in english, man it just sound very awkward...

so invasion, if you want to understand the poem, it's better to improve your viet rather then relying on translated version...
Nam Quoc Son Ha
I can translate it but it will sound very stupid to say the least embarassedlaugh.gif
invasian
go ahead and do it please
tattra
Invasian, I tried my best (and have no regret embarassedlaugh.gif embarassedlaugh.gif ). But I'm no poet, though icon_wink.gif



mom, your love is forever by my side
the moment from birth to when I die
you gave me the young stream of milk
and asked your neighbor when there was nil

you're the wind that shatters the dark cloud
and the sun shining all around,
and the hands guiding my boat to the ocean
In stormy weathers, you're also my haven.

thoughts of you chase out bad things
and retain only my good thinking
I thank you for being in my life
Mom you made it warm and right
invasian
THANK YOU...that was all i was asking for...you're my hero
DragonMP
Tình của mẹ muôn đời bên con mãi (Mother's love will always be with me)
Phút chào đời đến phút cuối biệt ly (From childbirth and until my demise)
Mẹ cho con dòng sữa mát xuân thì (Mother, you gave me eternal spring's milk)
Khi hán hạn mẹ xin bà hàng xóm (During the drought, you begged neighbor's relief)

Mẹ là gió thổi mây tan từng cụm (You are the wind that disperses each cloud bunch)
Là bình minh rực rỡ ánh mặt trời (The dawn that shines brightly in the sky)
Mẹ đưa tay dìu dắt thuyền ra khơi
Khi sóng gió mẹ là nơi bến đậu

Nghĩ tơi mẹ xóa tan bao điều xấu (Thinking of you wipes away all wretchedness)
Còn trong lòng bao ý đẹp mà thôi (Inside something good only)
Con cảm ơn con có mẹ trong đời (I thank you for being in my life)
Không có mẹ làm sao con nồng ấm! (Without you, how can I feel love's warmth)
DAI_VIET
Oh my God tettra, you're my hero, too. bowdown.gif
invasian
all these translations...making me cry like a baby...i want my mommy... bawling.gif
biancab
It's really tough to translate a poem from Vietnamese to English.

Thanks to our translators out there who's always ready to help. beerchug.gif
Kaosq
WTF LOL again...
DanSmith
The brother is just trying to sell his translator service, man.
Richard90210
Let's respect the post of others. Remember that they're also one of us.
This is a "lo-fi" version of our main content. To view the full version with more information, formatting and images, please click here.
Invision Power Board © 2001-2012 Invision Power Services, Inc.