Help - Search - Members - Calendar
Full Version: Pronoucing Ice-cream in Vietnamese
Asia Finest Discussion Forum > Asian Culture > Vietnamese Chat
Pages: 1, 2
jonii-wanwan
Ok, my Vietnamese isn't too hot. Not sure about the spelling but you get the idea right?
My family is from the south and I was taught to pronouce it with an "R" kinda sound. But a friend of mine from the north pronouces it with an "L", which had me laughing for hours.
I'm not saying it's wrong, just pronounced differently. I heard this word was taken from the French, but don't quote me on it.

So how do you guys pronounce it?
asian_invasion
People from the north always speak Vietnamese funny. I can never understand what they are talking about.
Lady-Rachel
QUOTE (asian_invasion @ Oct 29 2004, 11:07 AM)
People from the north always speak Vietnamese funny. I can never understand what they are talking about.
*


yep I agree icon_wink.gif

hehehe I'm from the middle/south, so I speak tiéng Nam icon_wink.gif

máy nguoi bác k`y nói chuyen Rachel khong hieu gì hét hehehe
jonii-wanwan
Yeah I agree with you guys to a certain extent. I was taught that the "Bac" dialect is the proper way to pronouce Vietnamese words. Yet I don't understand if this is true, why is the "Nam" dialect more popular.
chosenone22
QUOTE (jonii-wanwan @ Oct 29 2004, 11:47 AM)
Yeah I agree with you guys to a certain extent. I was taught that the "Bac" dialect is the proper way to pronouce Vietnamese words. Yet I don't understand if this is true, why is the "Nam" dialect more popular.
*



I speak with the nam accent but I find that those who do usually are very ignorant. They seem to make fun of all accents and laugh when others don't say anything about ANY accent to the point they do(hue or nam or other misc central accents) sure.gif But then again Brits think american accent is funny and vice versa. So it's normal.

And I can't say for sure if Bac accent is the true accent but hey South vietnam only existed not too long ago so that rules them out. Nam accent isn't more popular it's just most refugees who escaped speak with the nam accent so thats all you hear.
DAI_VIET
Who the hell would say "ca lem?" Babies?
Rocky Cuong V
QUOTE (DAI_VIET @ Oct 30 2004, 08:21 AM)
Who the hell would say "ca lem?" Babies?
*

Honestly embarassedlaugh.gif2
-----
And people, North Viets would say the same in relation to south as well.

And on the relating issue, Ca Rem = South. North just say "kem"
Rappapa
I say Ca Rem.

What's Ca Lem? Hue or something? embarassedlaugh.gif
chosenone22
QUOTE (Rappapa @ Oct 29 2004, 06:30 PM)
I say Ca Rem.

What's Ca Lem? Hue or something? embarassedlaugh.gif
*



Hue say "kem"
jonii-wanwan
QUOTE (DAI_VIET @ Oct 29 2004, 05:21 PM)
Who the hell would say "ca lem?" Babies?
*

I don't think theres nothing wrong with saying it as "Ca lem". Just very different to to you and me.
Now that I just learn people from Hue say it as "Kem", I should have added that extra option.
My fault for being ignorant. icon_neutral.gif
ngo.ngochy
Both Kem and Ca Rem.
Sabretooth
.
minikensun
Simply, It's called " kem"
jonii-wanwan
Hmmm, interesting. However, say you ask this sentence in Vietnamese, "Does anyone want some ice-cream?" it sounds a little odd with we use just "Kem".
vIeTpRidEs_wOrLdWiDe
QUOTE (jonii-wanwan @ Oct 30 2004, 08:48 AM)
Hmmm, interesting. However, say you ask this sentence in Vietnamese, "Does anyone want some ice-cream?" it sounds a little odd with we use just "Kem".
*

its " ai muon an kem ko ? " thank you
jonii-wanwan
QUOTE (vIeTpRidEs_wOrLdWiDe @ Oct 30 2004, 08:58 AM)
QUOTE (jonii-wanwan @ Oct 30 2004, 08:48 AM)
Hmmm, interesting. However, say you ask this sentence in Vietnamese, "Does anyone want some ice-cream?" it sounds a little odd with we use just "Kem".
*

its " ai muon an kem ko ? " thank you
*


Thanks for the reply.
Is the "Ko" suppose to be "Khong"? As in "No"?
Ai muon an kem khong?
vIeTpRidEs_wOrLdWiDe
QUOTE (jonii-wanwan @ Oct 30 2004, 09:03 AM)
QUOTE (vIeTpRidEs_wOrLdWiDe @ Oct 30 2004, 08:58 AM)
QUOTE (jonii-wanwan @ Oct 30 2004, 08:48 AM)
Hmmm, interesting. However, say you ask this sentence in Vietnamese, "Does anyone want some ice-cream?" it sounds a little odd with we use just "Kem".
*

its " ai muon an kem ko ? " thank you
*


Thanks for the reply.
Is the "Ko" suppose to be "Khong"? As in "No"?
Ai muon an kem khong?
*


yes it is , my fault !!
AFCongAn
Ca Rem usually refers to ice-cream sticks. Kem refers to ice-cream in general.
vIeTpRidEs_wOrLdWiDe
lol , people who pronounce ca lem is ngo^.ng !!
福州市长
ai si crem
Shanghaibabe@Toronto
how about nước đá hehehehee just kidding icon_smile.gif
fujisan_8
QUOTE (福州市长 @ Nov 1 2004, 10:15 AM)
ai si crem
*


你說什麼﹖

中國人不是說 冰版或者雪糕嗎﹖
Shanghaibabe@Toronto
fujisan_8

ông già dê embarassedlaugh.gif2 embarassedlaugh.gif2 embarassedlaugh.gif2


中国人是叫冰淇淋
福州市长
QUOTE (fujisan_8 @ Nov 1 2004, 10:26 AM)
QUOTE (福州市长 @ Nov 1 2004, 10:15 AM)
ai si crem
*


你說什麼﹖

中國人不是說 冰版或者雪糕嗎﹖
*


that's english man..

icecream
ai si cream
snak3y3z1001
i say ice cream :p
Ca Rem. icon_smile.gif never heard anyone called it Ca Lem.
supernovasp
i just say "kem"
vIeTpRidEs_wOrLdWiDe
QUOTE (Shanghaibabe@Toronto @ Nov 1 2004, 10:35 AM)
fujisan_8

ông già dê embarassedlaugh.gifembarassedlaugh.gifembarassedlaugh.gif2


中国人是叫冰淇淋
*

what did he write ?? icon_neutral.gif
justinqu
QUOTE (vIeTpRidEs_wOrLdWiDe @ Nov 1 2004, 03:01 PM)
QUOTE (Shanghaibabe@Toronto @ Nov 1 2004, 10:35 AM)
fujisan_8

ông già dê embarassedlaugh.gifembarassedlaugh.gifembarassedlaugh.gif2


中国人是叫冰淇淋
*

what did he write ?? icon_neutral.gif
*



Ca lem is usually says by young kids sometime even teenagers say it, i heard it alot. but Kem and Ca` Rem is most used by the whole VN region. It is true that Northern people say true VNese accent, but the hardest to listen to is the middle and little further up toward the north. It took me two years to totally understand what they talks about. I can speak at least 4 different accents, but not as good as true native accent (Hoai Linh is very good example) i'm good but not as good as him, (haven't used any of that for awhile now)
vIeTpRidEs_wOrLdWiDe
QUOTE (justinqu @ Nov 1 2004, 05:26 PM)
QUOTE (vIeTpRidEs_wOrLdWiDe @ Nov 1 2004, 03:01 PM)
QUOTE (Shanghaibabe@Toronto @ Nov 1 2004, 10:35 AM)
fujisan_8

ông già dê embarassedlaugh.gifembarassedlaugh.gifembarassedlaugh.gif2


中国人是叫冰淇淋
*

what did he write ?? icon_neutral.gif
*



Ca lem is usually says by young kids sometime even teenagers say it, i heard it alot. but Kem and Ca` Rem is most used by the whole VN region. It is true that Northern people say true VNese accent, but the hardest to listen to is the middle and little further up toward the north. It took me two years to totally understand what they talks about. I can speak at least 4 different accents, but not as good as true native accent (Hoai Linh is very good example) i'm good but not as good as him, (haven't used any of that for awhile now)
*


as i said people or kids who pronounce ca` lem is ngo^.ng , mostly people say kem or carem (very rare)
Point_Dexter
Then how do you say Lip Stick?
vIeTpRidEs_wOrLdWiDe
QUOTE (Point_Dexter @ Nov 2 2004, 01:24 AM)
Then how do you say Lip Stick?
*

mo^i son
Vuong
really?

i like how the vietnamese language has very literal words and meanings
福州市长
QUOTE (vIeTpRidEs_wOrLdWiDe @ Nov 1 2004, 03:01 PM)
QUOTE (Shanghaibabe@Toronto @ Nov 1 2004, 10:35 AM)
fujisan_8

ông già dê embarassedlaugh.gifembarassedlaugh.gifembarassedlaugh.gif2


中国人是叫冰淇淋
*

what did he write ?? icon_neutral.gif
*


is she..
jonii-wanwan
QUOTE (vIeTpRidEs_wOrLdWiDe @ Nov 2 2004, 08:11 AM)
QUOTE (Point_Dexter @ Nov 2 2004, 01:24 AM)
Then how do you say Lip Stick?
*

mo^i son
*


Does Mo^i = lip, son = paint?
justinqu
QUOTE (jonii-wanwan @ Nov 3 2004, 05:53 AM)
QUOTE (vIeTpRidEs_wOrLdWiDe @ Nov 2 2004, 08:11 AM)
QUOTE (Point_Dexter @ Nov 2 2004, 01:24 AM)
Then how do you say Lip Stick?
*

mo^i son
*


Does Mo^i = lip, son = paint?
*



You got the Mo^i right, but so'n and son is two difference meaning, son= a pot uses to cook and and so'n is paint. But the correct word for lip stick is Mo^i Xon not son.
Point_Dexter
Mo^i Xon?
I was just wonder becuase Khmer call Ice cream and Lip Stik, Ca Rem.
jonii-wanwan
Wow, I didn't know that. That's something new I learnt today.
As with Xon, does that mean to "breath"?
justinqu
QUOTE (jonii-wanwan @ Nov 4 2004, 12:52 PM)
Wow, I didn't know that. That's something new I learnt today.
As with Xon, does that mean to "breath"?
*


No, Xon has nothing to do with "breath", breath = tho'?, but if you add another word such as xi' xo.n = lemon question kinda like. But this word xon is unique, very little use of it, only time that i recalled for this word is xon pha^'n = make up, to^ xon, die^?m pha^'n = put the make up on, or xon pha^'n lo`e loe.t = too much make up.....other than that i don't recalls we use it for anything else, unless we add some little marks such as ^,., ', `, ?, ~ then it has another meaning and not as xon any more. I'm glad that you know it now. beerchug.gif biggthumpup.gif biggrin.gif icon_smile.gif
jonii-wanwan
QUOTE (justinqu @ Nov 4 2004, 01:38 PM)
QUOTE (jonii-wanwan @ Nov 4 2004, 12:52 PM)
Wow, I didn't know that. That's something new I learnt today.
As with Xon, does that mean to "breath"?
*


No, Xon has nothing to do with "breath", breath = tho'?, but if you add another word such as xi' xo.n = lemon question kinda like. But this word xon is unique, very little use of it, only time that i recalled for this word is xon pha^'n = make up, to^ xon, die^?m pha^'n = put the make up on, or xon pha^'n lo`e loe.t = too much make up.....other than that i don't recalls we use it for anything else, unless we add some little marks such as ^,., ', `, ?, ~ then it has another meaning and not as xon any more. I'm glad that you know it now. beerchug.gif biggthumpup.gif biggrin.gif icon_smile.gif
*


You've confused me even more. confused.gif
What is the actual meaning of "xon"? icon_neutral.gif
justinqu
QUOTE (jonii-wanwan @ Nov 4 2004, 01:42 PM)
QUOTE (justinqu @ Nov 4 2004, 01:38 PM)
QUOTE (jonii-wanwan @ Nov 4 2004, 12:52 PM)
Wow, I didn't know that. That's something new I learnt today.
As with Xon, does that mean to "breath"?
*


No, Xon has nothing to do with "breath", breath = tho'?, but if you add another word such as xi' xo.n = lemon question kinda like. But this word xon is unique, very little use of it, only time that i recalled for this word is xon pha^'n = make up, to^ xon, die^?m pha^'n = put the make up on, or xon pha^'n lo`e loe.t = too much make up.....other than that i don't recalls we use it for anything else, unless we add some little marks such as ^,., ', `, ?, ~ then it has another meaning and not as xon any more. I'm glad that you know it now. beerchug.gif biggthumpup.gif biggrin.gif icon_smile.gif
*


You've confused me even more. confused.gif
What is the actual meaning of "xon"? icon_neutral.gif
*



xon= lipstick or make up in general
NAM_BACHHO
QUOTE (Point_Dexter @ Nov 2 2004, 01:24 AM)
Then how do you say Lip Stick?
*




Ong Moi Son (lip stick)
NAM_BACHHO
QUOTE (Rappapa @ Oct 29 2004, 06:30 PM)
I say Ca Rem.

What's Ca Lem? Hue or something? embarassedlaugh.gif
*




pronounce "Ca Lem" usually speak by Vietnamese -Chinese, North & Central people. South people love2.gif call 'Ca Rem"
Johannjs
OK, now that everyone has got his/her say...!

1/ The correct Vietnamese word for ice cream is KEM. It comes from the French words Crème Glacée (which means "cream" that has been "iced").

In South Vietnam, people pronounce the R, so they think it's better to say it the French way "crème". But most Vietnamese can't pronounce correctly CR, so it became Cờ-Rem, then finally "Cà-Rem" (rolling the RR). But the Chinese Hoa still cannot pronounce the R, and so it became also "Cà Lem". Today's "ice cream" used to be called "iced cream" in English...

2/ Now, a tube of lipstick is said "1 ống môi son".

NAM_BACHHO has got it right; sorry, justingu, the word Xon doesn't exist in Vietnamese.

"Son" is a colour (the only colour that existed for lipstick: ochre vermilion).

"Môi son má phấn"... == with make-up (talking also of colours: vermilion lips and rosy cheeks).

3/ ShanghaiBB:
ice == nước đá (lạnh) == water, stoned (cold).
justinqu
QUOTE (Johannjs @ Nov 11 2004, 02:09 PM)
OK, now that everyone has got his/her say...!

1/ The correct Vietnamese word for ice cream is KEM. It comes from the French words Crème Glacée (which means "cream" that has been "iced").

In South Vietnam, people pronounce the R, so they think it's better to say it the French way "crème". But most Vietnamese can't pronounce correctly CR, so it became Cờ-Rem, then finally "Cà-Rem" (rolling the RR). But the Chinese Hoa still cannot pronounce the R, and so it became also "Cà Lem". Today's "ice cream" used to be called "iced cream" in English...

2/ Now, a tube of lipstick is said "1 ống môi son".

NAM_BACHHO has got it right; sorry, justingu, the word Xon doesn't exist in Vietnamese.

"Son" is a colour (the only colour that existed for lipstick: ochre vermilion).

"Môi son má phấn"... == with make-up (talking also of colours: vermilion lips and rosy cheeks).

3/ ShanghaiBB:
ice == nước đá (lạnh) == water, stoned (cold).
*



hmmm i gotta look it up that word "xon" "son" now, thank you for telling me btw, i was a little not so sure about that, hehehe haven't read vietnamese for awhile now, kinda forgot icon_sad.gif icon_sad.gif , but how about this, Mai to^i di Ha` Lo^.i, mua ca'i Lo^`i, ve La^'u co'm Le^'p????hehehehe biggrin.gif biggrin.gif, oh forget to mention, isn't odd to call "ong moi son"?? instead of "ca^y moi son"???
Johannjs
QUOTE
hmmm i gotta look it up that word "xon" "son" now, thank you for telling me btw, i was a little not so sure about that, hehehe haven't read vietnamese for awhile now, kinda forgot   , but how about this, Mai to^i di Ha` Lo^.i, mua ca'i Lo^`i, ve La^'u co'm Le^'p????hehehehe  , oh forget to mention, isn't odd to call "ong moi son"?? instead of "ca^y moi son"???


1/ Are you talking about the pronunciation of peasants in Bùi Chu + Phát Diệm?

2/ ống means a stick that is hollow == a tube, that can contain something inside, e.g. "ống nước" (water hose).

For the last 150 years South Vietnam was the melting pot for people of Cambodia, India, Cham, Vietnam, Hoa, Khách, Tiều, plus a lot of Tày, Thổ, Mường... and despite that, the South spoken language is only a subset of the Vietnamese language, for the people tend to skip anything that's difficult to pronounce!!! "ống" is a difficult word!? "soong" (a cooking pan), also, with double O, is erroneously written "son"...?

So, when you hear "coong ơi, đi yề ăng côm !!!", it means "con ơi, đi về ăn cơm !!!" (children, let's go home for meal now) beerchug.gif

3/ ShanghaiBB, this is for you:

Do you know why there was this saying in the South?

"ngày thì chị chị em em, đêm thì cho nếm cà-lem nước dừa!" embarassedlaugh.gif2
justinqu
eek.gif confused.gif confused.gif [FONT=Arial]
QUOTE (Johannjs @ Nov 11 2004, 03:01 PM)
QUOTE
hmmm i gotta look it up that word "xon" "son" now, thank you for telling me btw, i was a little not so sure about that, hehehe haven't read vietnamese for awhile now, kinda forgot   , but how about this, Mai to^i di Ha` Lo^.i, mua ca'i Lo^`i, ve La^'u co'm Le^'p????hehehehe  , oh forget to mention, isn't odd to call "ong moi son"?? instead of "ca^y moi son"???


1/ Are you talking about the pronunciation of peasants in Bùi Chu + Phát Diệm?

2/ ống means a stick that is hollow == a tube, that can contain something inside, e.g. "ống nước" (water hose).

For the last 150 years South Vietnam was the melting pot for people of Cambodia, India, Cham, Vietnam, Hoa, Khách, Tiều, plus a lot of Tày, Thổ, Mường... and despite that, the South spoken language is only a subset of the Vietnamese language, for the people tend to skip anything that's difficult to pronounce!!! "ống" is a difficult word!? "soong" (a cooking pan), also, with double O, is erroneously written "son"...?

So, when you hear "coong ơi, đi yề ăng côm !!!", it means "con ơi, đi về ăn cơm !!!" (children, let's go home for meal now) beerchug.gif

3/ ShanghaiBB, this is for you:

Do you know why there was this saying in the South?

"ngày thì chị chị em em, đêm thì cho nếm cà-lem nước dừa!" embarassedlaugh.gif2
*



hahaha.. embarassedlaugh.gif2 embarassedlaugh.gif2 that's a good one, yes, Vietnamese in the south or most parts of the south has its own "slang". i know all this, but since it is a long time for me to refresh my memory, thank you. hehehe...how about this one, "me`n det quo'i, le`m en chi lea rua'?", or a story like this: one guy came from SG and married a girl from the middle, then when she got into the family, she always says or asks, "ma^`n rang ru?a" instead of "co' sao hong, hay co viec gi' hong?" then the hubby explain to her that in the south, we uses " sao" not "rang", then one day she go to the market, some guy hit her and ran away with his scooter, she lost a few teeth, then she came home, he hubby asked her if she's ok, then she said" anh oi, em bi. ma^.t he^.t ma^`y ca'i sao. hubby... confused.gif icon_rolleyes.gif shrug.gif crazy.gif
Shanghaibabe@Toronto
Đồ Dâm Tạc embarassedlaugh.gif2 embarassedlaugh.gif2 embarassedlaugh.gif2 biggthumpup.gif biggthumpup.gif biggthumpup.gif

QUOTE (Johannjs @ Nov 11 2004, 03:01 PM)
QUOTE
hmmm i gotta look it up that word "xon" "son" now, thank you for telling me btw, i was a little not so sure about that, hehehe haven't read vietnamese for awhile now, kinda forgot   , but how about this, Mai to^i di Ha` Lo^.i, mua ca'i Lo^`i, ve La^'u co'm Le^'p????hehehehe  , oh forget to mention, isn't odd to call "ong moi son"?? instead of "ca^y moi son"???


1/ Are you talking about the pronunciation of peasants in Bùi Chu + Phát Diệm?

2/ ống means a stick that is hollow == a tube, that can contain something inside, e.g. "ống nước" (water hose).

For the last 150 years South Vietnam was the melting pot for people of Cambodia, India, Cham, Vietnam, Hoa, Khách, Tiều, plus a lot of Tày, Thổ, Mường... and despite that, the South spoken language is only a subset of the Vietnamese language, for the people tend to skip anything that's difficult to pronounce!!! "ống" is a difficult word!? "soong" (a cooking pan), also, with double O, is erroneously written "son"...?

So, when you hear "coong ơi, đi yề ăng côm !!!", it means "con ơi, đi về ăn cơm !!!" (children, let's go home for meal now) beerchug.gif

3/ ShanghaiBB, this is for you:

Do you know why there was this saying in the South?

"ngày thì chị chị em em, đêm thì cho nếm cà-lem nước dừa!" embarassedlaugh.gif2
*

justinqu
QUOTE (Shanghaibabe@Toronto @ Nov 11 2004, 05:22 PM)
Đồ Dâm Tạc embarassedlaugh.gifembarassedlaugh.gifembarassedlaugh.gifbiggthumpup.gif  biggthumpup.gif  biggthumpup.gif

QUOTE (Johannjs @ Nov 11 2004, 03:01 PM)
QUOTE
hmmm i gotta look it up that word "xon" "son" now, thank you for telling me btw, i was a little not so sure about that, hehehe haven't read vietnamese for awhile now, kinda forgot   , but how about this, Mai to^i di Ha` Lo^.i, mua ca'i Lo^`i, ve La^'u co'm Le^'p????hehehehe  , oh forget to mention, isn't odd to call "ong moi son"?? instead of "ca^y moi son"???


1/ Are you talking about the pronunciation of peasants in Bùi Chu + Phát Diệm?

2/ ống means a stick that is hollow == a tube, that can contain something inside, e.g. "ống nước" (water hose).

For the last 150 years South Vietnam was the melting pot for people of Cambodia, India, Cham, Vietnam, Hoa, Khách, Tiều, plus a lot of Tày, Thổ, Mường... and despite that, the South spoken language is only a subset of the Vietnamese language, for the people tend to skip anything that's difficult to pronounce!!! "ống" is a difficult word!? "soong" (a cooking pan), also, with double O, is erroneously written "son"...?

So, when you hear "coong ơi, đi yề ăng côm !!!", it means "con ơi, đi về ăn cơm !!!" (children, let's go home for meal now) beerchug.gif

3/ ShanghaiBB, this is for you:

Do you know why there was this saying in the South?

"ngày thì chị chị em em, đêm thì cho nếm cà-lem nước dừa!" embarassedlaugh.gif2
*


*



crazy- badteeth.gif- crazy.gif biggrin.gif lol3.gif embarassedlaugh.gif2
Littlevietgenius
HI guys, New person here. I'm hue and i say stuff like that too. Rang, mo, ri, and yeah. About saying ice cream, I say Kem or Ca rem. I think this has been stated before, but kem is like the ice cream, you know when you eat it from a bowl with a spoon. Ca rem is said when you eat ice cream on a stick. some of you guys say that Nam people say Ca Rem. However, i have met plenty of Nam people and they all say Ca Lem. So which one do you guys actually use?

About the different accents and whichever is correct. Nam is not really correct because they make the H and V silent. Bac is not really correct beacuse the make the D without the stick thingy across it sound like a Z. Hue is basically confusing to both nam and bac people because of the way we pronouce the words due to the accent marks and vocabulary(trust me, none of my friends understand me when i'm speaking. Especially when i use rang and stuff). However, to the people who speak whichever accent it is correct to speak that way. So to get to the point, none of the accents are actually correct. It's all about the perspective.
LoNeLyDaIsUkE
QUOTE (asian_invasion @ Oct 29 2004, 11:07 AM)
People from the north always speak Vietnamese funny. I can never understand what they are talking about.
*

haha this mite b kinda late but i heard someone said that people from the north actually speak proper viet then people in the middle and south. but i still cant understand them thou lol
This is a "lo-fi" version of our main content. To view the full version with more information, formatting and images, please click here.
Invision Power Board © 2001-2012 Invision Power Services, Inc.