XigonCongchua
Dec 27 2008, 12:04 AM
D in Northern Vietnamese sounds like a soft Z...between English Z and English J.
D in Sourthern and Central Vietnamese sounds like the Y as in Yes.
I think we should change letter D in our writing to J for several reasons,
1) J sounds like G (followed by E or I) in all Western alphabets. This would explain why Gi and D sound the same in some Northern Viet accent.
2) J in French sounds like a Z, quite similar to how Northern Vietnamese says D.
3) D in Northern Vietnamese sounds like a soft Z...between English Z and English J.
4) J in German sounds like "Y" as in "Yes", similar to how Southern Vietnamese pronounce letter D
5) J in IPA code sounds like "Y" as in "Yes", again similar to how Southern Vietnamese pronounce letter D
6) People with the name Dung, Dũng, Dương wouldn't be embarrassed since their name would be written as Jung, Jũng, Jương. And people would pronounce their names more precisely.
We keep it as D and many foreigners mispronounce our words. They pronounce it with the English D instead of Z or Y.
bonnie
Dec 27 2008, 02:02 AM
why not just D -> Z then?
XigonCongchua
Dec 27 2008, 03:46 AM
because it sounds like Y in Southern Vietnamese.
Potatosalad
Dec 27 2008, 07:10 AM
but letter D is not always pronounced as soft Z or Y as you said
Dung(correct) pronounced as D
Du~ng(name) pronounced like Z
Nympha
Dec 27 2008, 08:25 AM
QUOTE(Potatosalad @ Dec 27 2008, 07:10 AM) [snapback]4062875[/snapback]
but letter D is not always pronounced as soft Z or Y as you said
Dung(correct) pronounced as D
Du~ng(name) pronounced like Z
XigonCongchua is speaking of the letter "D".
The letter "D" of the word "correct" is "Đ", and not "D".
Potatosalad
Dec 27 2008, 10:38 AM
my bad need to sharpen up my grammar
XigonCongchua
Dec 27 2008, 01:42 PM
Yes, I'm talking about letter D, not letter Đ. Please don't confuse.
bluedestiny
Dec 27 2008, 02:03 PM
My sister bf was puzzling about this when I made fun on his Vietnamese.
I asked him how do you spell coconut (dua) in Vietnamese.
He told me, "dzua" and I was like the 'z' doesn't even exist in the Vietnamese alphabet.
When I pronounced 'd' and 'gi', i followed the method " gio' " as in windy so which mean I would say 'gi' lighter than 'd'.
XigonCongchua
Dec 27 2008, 05:10 PM
So do you guys concur my idea?
Nympha
Dec 27 2008, 05:46 PM
QUOTE(XigonCongchua @ Dec 27 2008, 05:10 PM) [snapback]4063359[/snapback]
So do you guys concur my idea?

It is not bad, the vietnamese writing will look more diverse, but the idea is hard to realize, almost never to realize.
XigonCongchua
Dec 27 2008, 07:30 PM
QUOTE(Nympha @ Dec 27 2008, 03:46 PM) [snapback]4063398[/snapback]
It is not bad, the vietnamese writing will look more diverse, but the idea is hard to realize, almost never to realize.

we need to convince the Department of Education in Vietnam that changing letter D or J is better for us.
coldsunlight
Dec 28 2008, 01:57 AM
Ho Chi Minh brought it up once, as to change d->z
i dont think j can replace d. thinking about saying the word "just" and aplly it to Dung
besides, it is not necessary. Vietnamese is fine the way it is
bonnie
Dec 28 2008, 02:06 AM
Yeah J is not a good replacement.
XigonCongchua
Dec 28 2008, 02:37 AM
it doesn't have to sound like English J. It can sound like French J or German J as I mentioned. Many letters in our alphabet don't sound like English letters anyway.
moo
Dec 28 2008, 04:04 AM
silly. why should we change it for the convenience of foreigners? it's our writing system. we know what it's supposed to be. are americans going to change their system to accommodate our tones?
XigonCongchua
Dec 28 2008, 11:42 AM
No. It's for our purpose too. So the foreignors don't mispronounce our language. There's a big difference between the [d] sound and the [z] sound or the y sound.
Potatosalad
Dec 28 2008, 01:00 PM
agree with moo here. why the need to change to suit anyone else. at least our writing language is loosely based on latin alphabets rather than some caligraphy from china even harder to write.
thumbsUp
Dec 29 2008, 01:55 AM
I agree with Xigon a bit here. No matter how good something is doing there's always space for improvement.
Besides her reasons for the use of J instead of D, I want to point out that it also makes way for the removal of the Đ which requires the usage of more key presses on a keyboard and strokes when writing. Instead of dd for đ, we only need one d.
Why not?
zanggg
Dec 29 2008, 01:59 AM
Nowaday ,some Viet teeanagers use "j" for "i"

)
XigonCongchua
Dec 29 2008, 02:06 AM
^ They also use 3 for e
QUOTE(Potatosalad @ Dec 28 2008, 11:00 AM) [snapback]4064102[/snapback]
agree with moo here. why the need to change to suit anyone else. at least our writing language is loosely based on latin alphabets rather than some caligraphy from china even harder to write.
The Chinese have pinyin which makes it easy for foreigners to pronounce their words. For us, they mispronounce our D all the time.
hoang_1989
Dec 29 2008, 04:37 AM
Nguyen Tan Dung viet tieng anh la Nguyen Tan Dzung. Nguyen Tan Zung would look not so weird;) so yeah Xigon, I like that idea.
This is a "lo-fi" version of our main content. To view the full version with more information, formatting and images, please
click here.