Help - Search - Members - Calendar
Full Version: Should Vietnamese change letter D to letter J in our writing?
Asia Finest Discussion Forum > Asian Culture > Vietnamese Chat
XigonCongchua
D in Northern Vietnamese sounds like a soft Z...between English Z and English J.
D in Sourthern and Central Vietnamese sounds like the Y as in Yes.

I think we should change letter D in our writing to J for several reasons,

1) J sounds like G (followed by E or I) in all Western alphabets. This would explain why Gi and D sound the same in some Northern Viet accent.

2) J in French sounds like a Z, quite similar to how Northern Vietnamese says D.

3) D in Northern Vietnamese sounds like a soft Z...between English Z and English J.

4) J in German sounds like "Y" as in "Yes", similar to how Southern Vietnamese pronounce letter D

5) J in IPA code sounds like "Y" as in "Yes", again similar to how Southern Vietnamese pronounce letter D

6) People with the name Dung, Dũng, Dương wouldn't be embarrassed since their name would be written as Jung, Jũng, Jương. And people would pronounce their names more precisely.

We keep it as D and many foreigners mispronounce our words. They pronounce it with the English D instead of Z or Y.
bonnie
why not just D -> Z then?
XigonCongchua
because it sounds like Y in Southern Vietnamese.
Potatosalad
but letter D is not always pronounced as soft Z or Y as you said

Dung(correct) pronounced as D
Du~ng(name) pronounced like Z
Nympha
QUOTE(Potatosalad @ Dec 27 2008, 07:10 AM) [snapback]4062875[/snapback]
but letter D is not always pronounced as soft Z or Y as you said

Dung(correct) pronounced as D
Du~ng(name) pronounced like Z


XigonCongchua is speaking of the letter "D".

The letter "D" of the word "correct" is "Đ", and not "D".
Potatosalad
my bad need to sharpen up my grammar laugh.gif
XigonCongchua
Yes, I'm talking about letter D, not letter Đ. Please don't confuse.
bluedestiny
My sister bf was puzzling about this when I made fun on his Vietnamese.
I asked him how do you spell coconut (dua) in Vietnamese.
He told me, "dzua" and I was like the 'z' doesn't even exist in the Vietnamese alphabet.

When I pronounced 'd' and 'gi', i followed the method " gio' " as in windy so which mean I would say 'gi' lighter than 'd'.
XigonCongchua
So do you guys concur my idea? biggrin.gif
Nympha
QUOTE(XigonCongchua @ Dec 27 2008, 05:10 PM) [snapback]4063359[/snapback]
So do you guys concur my idea? biggrin.gif


It is not bad, the vietnamese writing will look more diverse, but the idea is hard to realize, almost never to realize. icon_sad.gif
XigonCongchua
QUOTE(Nympha @ Dec 27 2008, 03:46 PM) [snapback]4063398[/snapback]
It is not bad, the vietnamese writing will look more diverse, but the idea is hard to realize, almost never to realize. icon_sad.gif

we need to convince the Department of Education in Vietnam that changing letter D or J is better for us. icon_neutral.gif
coldsunlight
Ho Chi Minh brought it up once, as to change d->z
i dont think j can replace d. thinking about saying the word "just" and aplly it to Dung
besides, it is not necessary. Vietnamese is fine the way it is
bonnie
Yeah J is not a good replacement.
XigonCongchua
it doesn't have to sound like English J. It can sound like French J or German J as I mentioned. Many letters in our alphabet don't sound like English letters anyway.
moo
silly. why should we change it for the convenience of foreigners? it's our writing system. we know what it's supposed to be. are americans going to change their system to accommodate our tones?
XigonCongchua
No. It's for our purpose too. So the foreignors don't mispronounce our language. There's a big difference between the [d] sound and the [z] sound or the y sound.
Potatosalad
agree with moo here. why the need to change to suit anyone else. at least our writing language is loosely based on latin alphabets rather than some caligraphy from china even harder to write.
thumbsUp
I agree with Xigon a bit here. No matter how good something is doing there's always space for improvement.

Besides her reasons for the use of J instead of D, I want to point out that it also makes way for the removal of the Đ which requires the usage of more key presses on a keyboard and strokes when writing. Instead of dd for đ, we only need one d.

Why not?


zanggg
Nowaday ,some Viet teeanagers use "j" for "i" icon_smile.gif)
XigonCongchua
^ They also use 3 for e embarassedlaugh.gif

QUOTE(Potatosalad @ Dec 28 2008, 11:00 AM) [snapback]4064102[/snapback]
agree with moo here. why the need to change to suit anyone else. at least our writing language is loosely based on latin alphabets rather than some caligraphy from china even harder to write.

The Chinese have pinyin which makes it easy for foreigners to pronounce their words. For us, they mispronounce our D all the time.
hoang_1989
Nguyen Tan Dung viet tieng anh la Nguyen Tan Dzung. Nguyen Tan Zung would look not so weird;) so yeah Xigon, I like that idea.
This is a "lo-fi" version of our main content. To view the full version with more information, formatting and images, please click here.
Invision Power Board © 2001-2012 Invision Power Services, Inc.